En cosecha de frutas otoñales

0:00
/
0:00

Hace un par de días Ivana y yo hemos recibido invitación de una amiga para visitar su finca, situada en el Sur de Bohemia. La casa de nuestra amiga es pequeña, pero tiene un amplio jardín lleno de árboles de frutas "ovocné stromy".

Foto: archivo de Radio Praga
Y puesto que en la República Checa estamos en la época de otoño "podzim", temporada cuando maduran muchos tipos de frutas otoñales "podzimní ovoce", las tres hemos iniciado su recolecta.

Fue un trabajo bastante duro, puesto que nuestra amiga tiene muchos árboles con diversos tipos de frutas, incluyendo nueces "ořechy" y uvas "hrozny".

También tiene muchas especies de manzanas "jablka", de los que hace dulces "zavařeniny" y compotas "kompoty". Ese fin de semana, nuestra amiga nos sirvió como postre "zákusek" unas exquisitas manzanas escarchadas de azúcar "jablka zapečená v cukru". Hemos degustado también un excelente jugo de manzana natural "přírodní jablečný mošt".

Recuerdo que un año nos hizo probar incluso vino de manzana "jablečné víno". Fue riquísimo, aunque, a las tres nos había causado un leve dolor de cabeza "bolest hlavy".

Y eso que no exageramos, según algunos oyentes podrían sospechar.

Así es. A propósito, la mamá de nuestra amiga es también una excelente cocinera a la que le gusta experimentar. Lo que testimonia el dicho: "de tal palo, tal astilla", en checo "jablko nepadá daleko od stromu". Traducida textualmente, la frase dice que la manzana no cae lejos del árbol.

Existe también otra expresión vinculada con la manzana. Me refiero a la manzana de la discordia, en checo "jablko sváru".

En el idioma checo no hay que confundir, además, el tomate "rajské jablko" con el de la granada "granátové jablko".

Quieres decir que no hay que mezclar churras con merinas, lo que se traduce al checo como "nemíchat jablka a hrušky", o sea, no mezclar manzanas con peras.

En la frase anterior nos hemos topado con la palabra "hrušky", peras. Tú, Ivana, también las tienes en el jardín de tu finca.

Tienes razón. Al recogerlas son un tanto duras, pero después de un par de días maduran y tienen un sabor exquisito. Tengo también un árbol de ciruelas "švestky". Cada año hago de ellas un específico tipo de mermelada espesa que en checo se llama "švestková povidla". Es muy apta, sobre todo, para la elaboración de una variedad de dulces. Además, las ciruelas frescas las utilizo para la preparación de las típicas albóndigas de fruta. Albóndigas de ciruelas "švestkové knedlíky" es uno de los platos favoritos de mi familia.

Y el postre favorito de tu hija Bárbara es el pastel de ciruelas "švestkový koláč".

La conoces bien, Elena. Agreguemos aún, que de ciruelas se produce también un aguardiente típico, sobre todo, para la región de Moravia. Se llama "slivovice".

Con el "slivovice" está vinculada una buena variedad de canciones folklóricas.

Aquí hemos llegado al final de esta lección de checo en Radio Praga. Gracias por la atención dispensada, estimados alumnos, y hasta pronto.