¡Bienvenido sea el verano!

Hladinka, photo: Budka
0:00
/
0:00

El 21 de junio comienza el verano astronómico en el hemisferio norte del planeta. En la República Checa existen varias canciones que elogian esta estación de año. En la presente lección de idioma checo podrán aprender la letra de la canción ‘Ha llegado el Verano’, de la banda Alkehol.

El nombre de la banda Alkehol insinúa cuál es el tema preferido de las canciones de esta banda.

Por supuesto, las bebidas alcohólicas-alkoholické nápoje-. La canción ‘Ha Llegado el Verano’-Léto už je tady- elogia dicha estación de año, sobre todo, porque las altas temperaturas generan en la gente mucha sed-způsobují lidem velkou žížeñ-.

La letra comienza con la estrofa diciendo que “cuando se está acercando el tiempo de verano, la sangre comienza a hervir en cada uno de nosotros”. -Když se blíží léta čas, začne to vřít v každym z nás-.

“A todos nos hace ilusión”-už se všichni těšíme-cómo vamos a celebrar la bienvenida del verano”-jak ten příchod oslavíme-.

Foto: Kristýna Maková
El estribillo de la canción es aún más elocuente. Dice: “El verano ya está aquí, está mostrando sus encantos”-léto už je tady, ukazuje svoje vnady-.

El sustantivo en plural -vnady- se utiliza generalmente al hablar de las curvas atractivas del cuerpo femenino -ženské vnady-. Pero la banda utiliza la palabra para dar a conocer que prefiere la cerveza.

“Mientras vivimos, en verano nos gusta beber”-dokud ještě žijeme, v létě rádi pijeme-.

“Botellas de cerveza empañadas, para que llore el abstinente”-orosený lahváče ať abstinent zapláče-.

-Lahváč- es una abreviación coloquial de “cerveza en botella”, la forma correcta sería –lahvové pivo-, que sin embargo resulta demasiado larga.

“Bueno, ¿y qué? Lo importante es que nos apetece”. -No bože, co je na tom, hlavně že nám chutná-, asegura la banda.

Vale la pena subrayar que el giro “no bóže” emplea la palabra “dios”-bůh- como forma expresiva y corriente para decir “Bueno, ¿y qué?”.

La segunda estrofa de la canción asegura que “las puertas de las terrazas empiezan a abrirse”-dveře zahrad se otvíraj-.

-Zahrada- significa “jardín”. Si hablamos de una terraza, deberíamos usar el diminutivo -zahrádka-, pero por motivos del ritmo la banda usa la palabra -zahrada- que igual se entiende muy bien.

“Estos trucos siempre surten efecto en nosotros”-tyhle finty na nás zabíraj-.

“Ya se oye el canto del grifo de cerveza”-už je slyšet pípy zpěv-.

En una cervecería checa, la cerveza generalmente se sirve de grifo, en algunos países hispanohablantes llamado canilla o espita. En checo es -pípa-.

Al pedir una cerveza de grifo pueden pedir o -čepované pivo-, o usar el giro un poco más expresivo -pivo od pípy-.

De todas formas, en ese momento “todos nos ponemos a cantar odas”-a my pějem chvalozpěv-, asegura la banda Alkehol en el tema ‘Ha Llegado el Verano’.