¿Atraparán los "Soldados de Salamina" a lectores checos?

Bestseller español 'Soldados de Salamina' de Javier Cercas

La editorial Mladá Fronta acaba de publicar el bestseller español "Soldados de Salamina" de Javier Cercas. Los lectores checos tienen ahora la oportunidad de familiarizarse con la apasionante historia del falangista Rafael Sánchez Mazas, que escapó de su fusilamiento, y profundizar en el tema de la Guerra Civil española.

Después de que en 2001 la novela "Soldados de Salamina" de Javier Cercas fuera publicada por primera vez, salió en más de 40 ediciones. Sirvió de inspiración para una película y fue traducida a unos 16 idiomas. De la traducción checa se encargó Blanka Stárková, que conoció el libro a través de la prensa española.

"El tema me interesó sobremanera. Claro era consciente del obstáculo que constituía para el lector checo toda esa historia de la Guerra Civil Española, que aquí no es tan conocida, menos conocida que para los Soldados de Salamina de Javier Cercas. Pero, naturalmente, el libro contiene temas mucho más generales, el rescate de la memoria, lo que nos concierne también mucho a los checos, el heroísmo, la verdad, los sucesos de la historia que de ninguna manera pertenecen al pasado".

No sólo por los temas y las preguntas de índole general que plantea, sino también por el género en que está escrito, la novela merece el interés de los lectores checos, opina Anezka Charvátová, también traductora de literatura hispana y redactora de la editorial Mladá Fronta.

"Es una suerte de mezcla entre el documento y la ficción, que es como un género nuevo, muy interesante. Y sobre todo, el libro se lee muy bien, se lee de un tirón, se lee como un libro de aventuras, se lee como un thriller. Es algo poco usual, en general, los libros que tratan sobre la historia son más bien aburridos, uno tiene que tener mucha paciencia para leer. Este libro no. Trata un tema ya bastante lejano, como resalta el título ´Soldados de Salamina´, para la generación de hoy, pero lo trata de una manera tan innovadora que puede ser interesante para cualquiera, incluso para los que no se interesan nada por el tema, y los que aman la literatura como tal, que quieren leer sobre la literatura, sobre la vocación literaria, sobre los que es la novela, sobre lo que es un escritor".

También la traductora Blanka Stárková espera que "Soldados de Salamina" atrapen la atención de los checos.

"Aquí, en la República Checa se interrumpió la continuidad de las traducciones de la literatura española y latinoamericana. Con cierta inclinación al mundo anglosajón es bastante difícil introducir al mercado o entre los lectores un nombre nuevo. Pero guardo las esperanzas porque pienso que este libro además es muy inspirador incluso para los escritores checos. Porque nosotros necesitamos también que algún o algunos escritores checos se acerquen a los temas neurálgicos de nuestra propia historia para rescatarlos, a lo mejor de la misma manera tan atrayente para el lector como lo hizo Javier Cercas con el tema de la guerra civil".

La edición checa de "Soldados de Salamina" viene acompañada de un glosario y una crónica de la Guerra Civil Española.