República Checa paga su deuda con Sergio Pitol

‘El Arte de la Fuga’

‘El Arte de la Fuga’, presentado este martes en el Instituto Cervantes de Praga, es la primera traducción al checo de un libro de Sergio Pitol. De esta manera, como dice la traductora Anna Tkáčová, la República Checa comienza a pagar una deuda con el autor mexicano, muy vinculado con Praga y la cultura checa, pero misteriosamente ignorado a la hora de volcar sus libros a esta lengua.

Sergio Pitol
Sergio Pitol es un viajero impenitente y mucho de ello se refleja en ‘El Arte de la Fuga’, un libro híbrido, imposible de clasificar. Amante de la literatura eslava, vivió en Polonia y Rusia y tradujo a sus autores. También vivió en Praga y se relacionó con el mundo literario checo, pero no alcanzó a dominar el idioma tanto como para traducir a escritores checos.

Inexplicablemente, hasta ahora no había ninguno de los libros de Sergio Pitol traducido al checo. Hasta que llegó Anna Tkáčová y tradujo ‘El Arte de la Fuga’.

Anna Tkáčová
“Como tal, se trata de la primera traducción de un libro de Sergio Pitol al checo. Podemos decir que hoy vamos a pagar una deuda con este autor, porque me parece excelente, original, que no se puede ubicar en ninguna generación ni en ningún movimiento, es muy personal, que no se puede comparar con nadie y además tenía la relación con nuestro país. Y esta es la primera traducción que se presenta aquí”.

‘El Arte de la Fuga’
Para Anna Tkáčová, especializada en autores mexicanos, y que antes había traducido obras de Carlos Fuentes y Elena Poniatowska, entre otros, traducir este libro fue un trabajo muy placentero, aunque arduo.

“Es un libro muy divertido, pero sin efectos baratos. Divertido y muy profundo. Yo considero un gran arte escribir libros divertidos y a la vez muy profundo, desde el punto de vista de varias ideas. Es un libro que es la síntesis de la vida del propio escritor, de Sergio Pitol. Hay de todo, este libro es muy difícil de encasillar en los géneros tradicionales. Hay ensayos, reportajes de viajes, recuerdos, memorias, ensayos literarios, etc”.

Hedvika Vydrová
La también hispanista y profesora de la Universidad Carolina de Praga, Hedvika Vydrová, que acompañó a Anna Tkáčová en el estreno en sociedad de ‘El Arte de la Fuga’, conoció a Sergio Pitol cuando fue embajador mexicano en la entonces Checoslovaquia, entre 1983 y 1988. Al partir, según Vydrová, dejó una huella indeleble en Praga.

“Cuando se fue realmente lo sentí como una notable pérdida y un empobrecimiento, mío personal, de los hispanistas y de toda la vida cultural e intelectual checa, porque fue un hombre que nos abría muchos horizontes nuevos y nos entendía, eso era muy importante. Ahora, con este libro, Sergio Pitol está de vuelta, y espero de veras, esto no es ninguna frase convencional, que se abra el camino para otras traducciones de sus obras”.

Hedvika Vydrová y Anna Tkáčová
‘El Arte de la Fuga’, que corresponde a la trilogía autobiográfica pitoliana, que completan ‘El Viaje’ y ‘El Mago de Viena’, fue originalmente publicado en 1996 y es, según la crítica, una de las cumbres del autor mexicano, galardonado con el Premio Cervantes en 2005.

Y como lo han sostenido tanto la traductora Anna Tkáčová como la hispanista Hedvika Vydrová, es de esperar que su publicación en checo abra las puertas a otras traducciones de sus libros.

palabra clave:
audio