Conducir en checo
En la edición de hoy de Hable checo, nos motorizamos para dar una vuelta por las calles y carreteras checas, y de paso por el diccionario. Tomen nota y repasen la lección de hoy la próxima vez que se encuentren en un atasco.
Daniel, no corras tanto–nespěchej tolik- que no tenemos prisa.
¡Pero si no corro! Mejor intenta tú darme mejor las indicaciones–lépe mě naviguj-.
Es el cuarto semáforo–semafor- en rojo que te saltas, no es culpa mía.
Era solo el tercero… mejor aparco aquí cerca–zaparkuji tady poblíž- y miramos el mapa–podíváme se do mapy-.
Mira, ahí hay una gasolinera–pumpa- o -benzínka-
Mejor, así de paso echo gasolina–vezmu benzín-.
Bueno, ya está. A ver si podemos salir de una vez de Praga, aquí solo hay atascos–zacpy-, policías–policie- y señales–značky-, me estresa mucho–strašně mně to stresuje-
Si no te vuelves a perder–ztratit se-, puede que lo logremos
Y dale… bueno, ¿pongo música? Me encanta escuchar música cuando conduzco–řídím-.
Mira, ya salimos. Por aquí vamos hacia la autopista -dálnice-, ¿verdad?
¡Pero no puedes!, no tienes pegada en el parabrisas–přední sklo- la tasa de autopistas -dálniční známka-
¿El qué? –Cože?-
La tasa de autopistas. En Chequia no se paga peaje -Mýtné- pero hay que pagar una tasa y pegarla en el parabrisas para que la vea la policía.
No tenía ni idea. Tendremos que parar otra vez o irnos por una carretera normal–silnice-.
Entonces no llegaremos nunca. Además ahora en verano hay obras -opravy- por todos lados.
Mejor que en invierno, que hay nieve y hielo–sníh a led-
El invierno pasado estuviste hasta enero con los neumáticos de verano, -letní pneumatiky- y luego tuviste las de invierno–zimní- hasta mayo.
¡No sabía que había que cambiarlos! En La Mancha solo cambiamos los neumáticos cuando se gastan. Allí no nieva nunca–nikdy nesněží-, y si nieva, ponemos cadenas–řetězy-. Conducir aquí es más distinto de lo que pensaba.
¿Has comprobado la presión de las ruedas–tlak v pneumatikách- antes de salir?
Sí–ano-
¿Y el nivel de aceite–a olej-?
Claro–samozřejmě-
¿Y que funcionan todas las luces–světla- ?
También–taky-
Me parece que me dices que sí, pero no lo has hecho.
Exacto, -přesně tak-, pero no te preocupes, pasé hace poco la inspección técnica–technická kontrola-.
¡Cuidado con el perro!–pozor pes!-.
¿Qué perro?–který pes?- !Ah, ese!
Uy, faltó poco–to bylo o fous-
No saben que hay que mirar–rozhlédnout se- a los dos lados antes de cruzar–přejít-.
Bueno, voy a poner música otra vez, nos queda mucho camino–máme před sebou dlouhou cestu-
Vale, yo me voy a echar una cabezadita, que el coche me da mucho sueño.
Qué descanses.