Vamos al cine

0:00
/
0:00

En la calle hace un calor sofocante, así que se me ocurre, que esta vez podríamos ir al cine... Pero, ¿Qué te imaginas, cómo vamos a ir al cine? ¿Acabamos de iniciar una nueva lección de checo y ya vamos a abandonar a nuestros oyentes, nuestros alumnos?

En la calle hace un calor sofocante, así que se me ocurre, que esta vez podríamos ir al cine...

Pero, ¿Qué te imaginas, cómo vamos a ir al cine? ¿Acabamos de iniciar una nueva lección de checo y ya vamos a abandonar a nuestros oyentes, nuestros alumnos?

No, en ningún momento se me había ocurrido algo semejante. Simplemente pensé que el tema de la presente lección podría ser el cine. Así que, "Jdeme do kina!", Vamos al cine. "Jdeš se mnou"? Vienes conmigo?

"Ano, děkuji za pozvání", Sí, gracias por la invitación. Y si me permites, Ivana, invitaré a nuestros alumnos para que nos acompañen.

"Dobře, pozvi také naše žáky", Bien, invita también a nuestros alumnos.

"Na jaký film půjdeme?"¿Qué película iremos a ver?, o también es posible preguntar en este caso simplemente "Na co půjdeme?", o sea, ¿Qué iremos a ver?

Vratné lahve
Propongo que vayamos a ver 'Botellas retornables', o sea, "Vratné lahve". He escuchado que es una película muy buena "velmi dobrý film".

No sé si es buena, pero es muy taquillera "velmi navštěvovaná".

Pues sí, van a verla personas de todas las edades "lidé všech věkových kategorií".

¡Vamos entonces! "Tak jdeme!"

Esperemos que no se hayan agotado las entradas para la función más cercana.... Entradas o tiquetes, se dice en checo "vstupenky" o "lístky". Tiquetes de cine, se dice "lístky do kina".

Cine, se dice "kino" y multicine, "multikino". ¡Fácil, verdad!

En los multicines hay varias salas de proyección "projekční sál" o, simplemente "sál". Hay que preguntar ¿en qué sala proyectan la película 'Botellas renornables'? V jakém sále promítáte "Vratné láhve?"

La respuesta sería, por ejemplo: "V čísle pět", o sea, 'En el número cinco'.

Bien, ahora tenemos que buscar dónde nos sentamos. Espero que nuestros asientos "sedadla" estén bien situados para no perdernos nada de la película "film". Agreguemos que "sedadla" es en plural, mientras que en singular diríamos "sedadlo", asiento.

La pantalla se dice en checo "promítací plátno" y el proyector es "promítačka".

Debido a que sería imposible incluir en este espacio todas las palabras relacionadas con la cinematografía "kinematografie", aprovechemos el tiempo que nos queda para enseñarles que actor se dice en checo "herec" y actriz es "herečka".

A su vez, director de cine es "filmový režisér", aunque con mayor frecuencia suele utilizarse sólo la palabra "režisér" y sus declinaciones.

Las declinaciones y conjugaciones son las cosas más difíciles del idioma checo. O sea, al decir que vamos a ver la película 'Botellas retornables" del director Jan Svěrák, con los protagonistas Zdeněk Svěrák y Dana Kolářová, en checo hay que formularlo de la siguiente manera: "Jdeme na film 'Vratné lahve" režiséra Jana Svěráka, kde v hlavních rolích uvidíme Zdeňka Svěráka a Danu Kolářovou".

Y ya que nos vamos ahora al cine, damos por terminada esta lección de Hable Checo con Radio Praga. Les agradecemos la atención que nos han dispensado, estimados amigos, y les invitamos a una nueva lección que transmitiremos dentro de una semana.


(Repetición del 14/06/2007)