Las cumbres de la poesía gallega: un legado que resuena en Praga
Branca y Uxío, hijos del gran poeta de la naturaleza Uxío Novoneyra, trajeron su carisma a Praga: en el marco del Festival Free Radicals participaron en un debate sobre ecología y recitaron, en gallego e inglés, una serie de poemas sobre la recuperación botánica.
Hace ya quince años que los dos hijos del emblemático poeta gallego Uxío Novoneyra cuidan el legado de su padre a través de una fundación con la que llevan adelante un proyecto cultural de largo aliento para las futuras generaciones. Lo hacen desde su propio hogar: una casa museo en la que, a los 25 años, su padre publicó un libro capital para la literatura gallega en general: Os Eidos (1955).
Mis montañas
Los poemas de ese libro expresan una profunda conexión con el paisaje del Courel, una extensa zona montañosa de Galicia con profundos valles, frondosos bosques y cumbres. Además de ser la obra central de Uxío Novoneyra, es el libro por excelencia de sus montañas, escrito a raíz de una gran apertura hacia la naturaleza y su comunidad de procedencia que el poeta experimentó al enfermarse de pleuresía, tal como recuerda su hija Branca.
“Hoy todo el mundo va a todos los sitios, pero hace treinta años mucha gente sólo conocía el Courel por el libro de mi padre. O sea, el libro es un territorio literario, por lo que, además de tener su legado como escritor, se trata de un legado que interpreta nuestro lugar de origen, es un peso que implica también trabajar sobre la comunidad, sobre la naturaleza, sobre la sostenibilidad de ese lugar hacia el futuro porque nuestro nuestras montañas están muy despobladas, toda la montaña en Galicia en general y en España está muy despoblada y la gente, pues, ha migrado a las ciudades. Entonces, son culturas agrarias que desaparecen y eso es lo que recoge Uxío en su obra y eso es sobre lo que también nosotros seguimos trabajando hoy en día, recuperando los saberes, los conocimientos a través de la literatura y a través de la relación con la ecología de la comunidad y el espacio”.
En busca del gallego perdido
El gran poeta Uxío Novoneyra fue presidente de los escritores en lengua gallega. Y en la actualidad sus hijos, que viven a caballo entre Santiago de Compostela y el Courel, mantienen una tradición fuertamente basada en su propia identidad familiar, en colaboración con la Real Academia de Literatura y los compañeros de generación de su padre, quienes siempre tuvieron un rol destacado porque, tal como ellos mismos dicen, la recuperación de la lengua gallega, ya desde el siglo XIX, es una misión de los poetas.
Aunque los dos hermanos estudiaron ciencias políticas y en la actualidad detentan, además, la presidencia de los museos literarios de España y Portugal, de alguna manera decidieron complementar sus roles: Branca es poeta y directora artística de la Fundación, mientras que Uxío se encarga de la gestión administrativa.
“Nuestra lengua desapareció de la escritura durante tres siglos, entre el siglo XV y el siglo XVIII, y los primeros que empezaron a recuperar la lengua, fuertemente y con total ya conciencia moderna, fueron los poetas. Entonces, para Galicia, la función del poeta hasta hace casi cuarenta años, era la de ser vigías y eran la vanguardia también política y de recuperación, tanto de la lengua como de los derechos democráticos. Siempre fueron los avanzados revolucionarios, como Martí en Cuba, por ejemplo. O sea, en América Latina también hay siempre escritores y muchos poetas en la vanguardia de la recuperación de los derechos de sus comunidades, a nivel de independencia y a nivel de derechos democráticos. Y nosotros estamos guardando un legado en esa línea”.
Explica Branca que, hasta hace quince años, la suya no era una lengua minorizada y hoy sí lo es porque en Galicia, una comunidad que hoy consta de unos 2,7 millones de personas, ya hay más gente que utiliza con frecuencia el castellano que el gallego, debido a un proceso de sustitución muy fuerte que, por supuesto, se da también en otras comunidades. Pero explica que hay varios aspectos que los diferencia de vascos y catalanes, por ejemplo el hecho de que, en la escuela, solo tienen algunas materias en gallego.
“Somos un pueblo de emigrantes, nosotros emigramos a otros sitios y somos un pueblo que pertenece a un Estado que tiene una identidad mayoritaria, los españoles, basados en la lengua de Castilla, que es el castellano, y después hay tres minorías: los vascos, los catalanes y nosotros. Los vascos y los catalanes son las regiones más ricas de España. Nosotros somos una nación pobre, emigrante, rural. Nosotros somos los emigrantes, somos los fabricantes de alimentos del resto de España, los pescadores. Se entendió que con el progreso, con el poder emigrar a otros sitios, tenías que hablar otra lengua y nosotros hablamos castellano por nuestra educación y porque pertenecemos al Estado español, sabemos que el castellano es una lengua mundial. O sea, no es que el castellano opere minorizando nuestra lengua; es que hasta Trump tiene miedo de los que hablamos castellano”.
Las redes poéticas
La preservación del gallego enfrenta grandes desafíos debido a la desaparición de espacios rurales y agrícolas donde tradicionalmente se hablaba la lengua. Y aunque en ese contexto la tecnología pueda parecer una amenaza para la tradición, Branca Novoneyra sostiene lo contrario: hoy la poesía gallega vive un gran auge gracias a las nuevas plataformas, que han permitido traducciones y difusión internacional.
Es decir que hoy son muchos los poetas gallegos que influyen en la poesía castellana, catalana y euskera. Y una prueba de eso es la participación de los hermanos Novoneyra en el Festival Free Radicals de Praga en el que participaron de un debate sobre ecología y luego recitaron poemas tanto en gallego como en inglés.
“La literatura gallega ha posibilitado canales de difusión y que la influencia vaya en las dos direcciones, ¿no? Entonces, nuestros escritores tienen influencias de su lengua y de otras lenguas, como creo que sucede con las nuevas generaciones en todos los lugares. La poesía digital ha tenido un impacto muy importante en las nuevas generaciones y, sobre todo, ha conectado a los poetas, ha posibilitado que los poetas de diferentes lenguas se conecten entre ellos. Normalmente los poetas son muy activos, siempre se cartearon entre ellos. Y ahora, pues a través de las redes digitales, pues también han conectado de una forma muy fuerte y muy activa”.
En concreto su participación en el Festival Free Radicals se vincula a un proyecto de recuperación del patrimonio botánico a través de la literatura, mientras otros enfoques abordan el tema desde distintas perspectivas. Explica Uxío que, para ellos, la poesía ha sido más que un arte: una verdadera filosofía de vida, como demuestra el hecho de que, por ejemplo, los versos de su padre llegaran incluso a Japón impresos en camisetas de la marca Zara.
“Viajas a las montañas del Courel y entras en nuestro bosque, en el Souto da Rubial, y es un bosque museificado y te das cuenta de que ese bosque ha sido recuperado no solo por su potencia productiva, no solo por su valor estético, sino en base a que está grabado en la literatura en múltiples poemas. Y dices, ¿qué ha sido? ¿Ha estado en la estética la recuperación de este bosque? ¿Ha sido su valor productivo? ¿O este bosque sobrevive y no otro simplemente porque es un bosque en el que se ha creado poesía? Ese es el gran valor transformador de la poesía. Te la puedes encontrar en un libro, te la puedes encontrar en una camiseta, te la puedes encontrar en un manifiesto, en un discurso político, en una teoría estética”.
El poeta de la naturaleza
Por supuesto, priorizar los proyectos de conservación y promoción de su territorio desde el punto de vista medioambiental, fomentando la recuperación del patrimonio botánico es algo que está profundamente emparentado con la obra de su padre, en la que aparece un exhaustivo catálogo de plantas, árboles y animales.
“Hoy todo el mundo va a todos los sitios, pero hace treinta años mucha gente sólo conocía el Courel por el libro de mi padre".
Branca Novoneyra
“Mi padre es el icono de los poetas de la naturaleza, es el poeta de las montañas, pero también es el poeta de los labradores, es el poeta de los campesinos, es el poeta de los sitios aislados”.
Más allá de los notables lazos culturales entre checos y gallegos, vinculados en cierto punto con la tradición celta y su fuerte desarrollo artístico, Branca había visitado Praga en dos ocasiones, aunque hace ya mucho tiempo: primero en 1978, cuando pasó diez días en un viaje de estudios, y luego en 1991.
“Bueno, tenéis un territorio literario impresionante en esta ciudad. Pues habíamos visitado todo el barrio de Kafka y, en este viaje, queremos ir a conocer el Museo de la Literatura Checa y, bueno, acabamos de llegar. Entonces, todavía estamos muy conectados con Free Radicals, iniciamos hoy el lanzamiento del proyecto y vamos a realizar una lectura, pero mañana tendremos tiempo para redescubrir otra vez el territorio literario que es esta ciudad que tiene una gran potencia y quiero ver los cambios qué han sucedido en estos últimos veinte años, lo cual solo se puede testar caminando la ciudad”.
"Nuestro padre es el icono de los poetas de la naturaleza, es el poeta de las montañas, pero también es el poeta de los labradores, es el poeta de los campesinos, es el poeta de los sitios aislados"
Uxío Novoneyra
A diferencia de su hermana, y luego de haber estado ya en treinta países del mundo, Uxío llega, por primera vez a Praga, a la que considera una de las grandes capitales de Europa por su tradición poética y literaria. Y asegura que a los 44 años, en lo que define como el ecuador de su vida, le hace mucha ilusión conocer la ciudad no solo de Kafka, sino también de Rilke, que era, ni más ni menos, que uno de los autores favoritos de su padre.








