Cartas y carteros

huttnerova_postak.jpg

¡Hola, estudiantes! Ahoj, studenti! Ya estamos aquí con otra clase del idioma checo. ¿Y qué les espera hoy? Co vás ceká dnes? Van a dirigirse a correos - na postu. ¡No se preocupen! Nedelejte si starosti! Les acompañaremos.

¡Hola, estudiantes! Ahoj, studenti! Ya estamos aquí con otra clase del idioma checo. ¿Y qué les espera hoy? Co vás čeká dnes? Van a dirigirse a correos - na poštu. ¡No se preocupen! Nedělejte si starosti! Les acompañaremos.



El cartero - poštovský panáček [poshtovski panchek] - en la canción popular checa repartía el correo - poštu - cabalgando. Por delante llevaba una trompeta para anunciar su llegada y por detrás un bolso con las cartas - dopisy.



Esos tiempos ya se han acabado. El cartero ya no es poštovský panáček - lo que podría traducirse literalmente como señorito de correo, sino pošťák [poshtyak] o listonoš [listonosh], y no reparte el correo - poštu - a caballo - na koni, sino a pie - pěšky [pyeshki], o en coche - autem. Sí, y a veces en bicicleta - na kole.



Parece que los carteros checos - pošťáci [poshtyatsi] y listonoši - son deportistas.



No sólo los carteros, sino también las mujeres cartero - pošťačky [poshtyachki] y listonošky [listonoshki], y no sólo los checos y las checas. No les queda otro remedio. ¡Imagínate! Cuando tienen que huir ante un perro enfurecido ...



... o un destinatario - adresát o příjemce [prziyemtse] - enfurecido si traen malas noticias - špatné zprávy ... [shpatne spravi]



... špatné zprávy o un cheque postal - složenka - que indica una suma elevada a pagar. ¡Hay que practicar deporte!



Sí, además los bolsos pesados - brašny - que tienen que llevar ... ¡Nada que se pueda envidiar!



Pero puede ser también una profesión romántica. Porque no hay sólo malas noticias - špatné zprávy. ¡Existen también buenas noticias - dobré zprávy! Una carta de amor - milostný dopis, por ejemplo ...



Epistola non erubescit. La carta no se ruboriza, dijo Cicerón. Dopis se nečervená.



Vamos a repasar un poco lo que hemos aprendido hasta el momento. Cartero se dice en checo pošťák, palabra derivada de pošta - correo, o también listonoš, es el que trae las cartas - nosí dopisy.



Una carta es dopis. Dopisy son cartas. En los libros antiguos pueden leer también que a una carta la llaman list. Pero si hoy dices en checo list, cada uno se imagina una hoja.



La señora que reparte correo es pošťačka o listonoška, en plural pošťačky y listonošky. Se declinan según el modelo žena.



Posta
La carta se mete en un sobre - obálka, en el sobre se pega un sello - známka, y se escribe la dirección - adresa del destinatario - adresát o příjemce ... ... y la dirección - adresa - del remitente - odesílatel. Y ya podemos enviar la carta - poslat dopis.



La llevaremos a correos - na poštu, o simplemente la echamos en un buzón. El buzón se dice en checo poštovní schránka, o basta schránka [sjranka]. En este país es de color naranja, pero no siempre era así, ¿verdad?



¿Estás pensando en el conocido buzón que florecía de azul en el poema de Jiří Wolker de los años 20?



¡Exacto! Pero el poema lo dejaremos para otra clase de checo, hoy nos conformaremos con la canción. ¡Hasta la próxima!