El texto original del himno checo, una de las joyas del Museo de la Música
La partitura original de ‘Dónde está mi hogar’, el himno nacional checo, es una de las piezas más importantes del Museo Checo de la Música.
Traducción de la primera estrofa:
¿Dónde está mi hogar, dónde está mi hogar?
El agua susurra por los prados,
los pinares murmuran por las rocas
en el jardín reluce la flor primaveral
a primera vista el paraíso en la tierra, eso es esta hermosa tierra,
la tierra checa, mi hogar,
la tierra checa, mi hogar.
Este año el himno nacional checo, titulado ‘Dónde está mi hogar’ (‘Kde domov můj’, sonará mucho más de lo acostumbrado. Se celebran de hecho tanto el centenario de la fundación de Checoslovaquia como el 25 aniversario del surgimiento de Chequia como país independiente.
El cuaderno original donde František Škroup escribió la partitura y letra de la canción en el año 1834 todavía se conserva. Se trata de uno de los objetos más preciados del Museo Checo de la Música, perteneciente al Museo Nacional, y actualmente descansa en la caja fuerte de la institución, a oscuras y con a una temperatura y humedad reguladas, a la espera de la decisión de si se expondrá al público o no en este año de efemérides.
El documento se halla muy deteriorado. Las hojas de papel han amarilleado, se han cubierto de manchas y prácticamente han perdido las esquinas. La última restauración tuvo lugar en 1995, explica el restaurador Petr Tikal.“De tanto usarlo, al final las esquinas se perdieron en algún momento. El papel se reforzó por debajo con unos parches especiales para que se conservara la firmeza del papel, para que no se siguiera deteriorando. La mancha marrón parece que la hizo el mismo autor, que restregó la tinta antes de que se secara”.
Curiosamente la pieza pertenece al Museo Nacional desde 1862 y fue expuesta al público ya en 1906, bastante antes de la independencia de Checoslovaquia respecto al Imperio Austrohúngaro. Esta muestra deterioró bastante el original y en parte es una de las causas de su actual mal estado. La partitura está formada por una línea para la voz, con la letra, otra para el bajo y dos líneas extra para bajos: una para violonchelo y otra para contrabajo.
Un himno surgido de la comedia
La canción ‘Dónde está mi hogar’ debe su popularidad a la obra de teatro ‘Fidlovačka o nada de ira, nada de peleas’ (‘Fidlovačka aneb Žádný hněv žádná řvačka’), de Josef Kajetán Tyl, de cuya parte musical se encargó Škroup. La comedia se estrenó el 21 de diciembre de 1834 y supuso un hito en el arte dramático checo, nos cuenta Markéta Kabelková, del Museo Nacional.
“Esta es la primera farsa escrita originalmente en checo. Antes en el Teatro de los Estamentos se interpretaban farsas traducidas al checo, pero eran obras de autores vieneses. Aquí el reto era escribir una farsa propia en lengua checa”.La obra es una comedia de enredo con diferentes tramas de amor. La principal narra el romance entre dos jóvenes, el hijo de un zapatero, checo, y la hija de un comerciante de manteca, que se mueve en ambientes alemanes. Por supuesto los enamorados acaban casándose, culminando la obra en el festival de los zapateros de Praga, la llamada Fidlovačka, y el elemento checo triunfa finalmente sobre el alemán.
La obra de Tyl tiene así un contexto político claro, que sintonizaba con el nacionalismo checo, y además el elemento musical jugó a favor de su popularidad, comenta Kabelková.
“De la Fidlovačka quedaron tres canciones, ‘Sopla el Viento’, ‘Los Viejos Praguenses’ y ‘Dónde está mi Hogar’. El mérito de su difusión se debe sobre todo a Karel Strakatý y Jan Křtitel Písek, que las cantaban en sus conciertos, tanto en Bohemia como en Londres, París o Frankfurt’.
Así, tras la inocente apariencia de una comedia se gestó uno de los principales símbolos nacionales checos. La canción fue tan popular, y evocaba con tanta fuerza el sentimiento identitario checo, que acabó siendo himno oficioso de la nación, y en 1918, declarada parte del himno nacional checoslovaco. Este estaba formado por el himno checo, primero, y el eslovaco, después, que se cantaban juntos.Así pues el alcance simbólico de la canción fue expandiéndose. Su autor habla de la belleza de la tierra de Bohemia, pero no de Moravia o Silesia. Con el tiempo sirvió de himno a toda la nación y más tarde, con la formación de Checoslovaquia, tuvo que ser forzosamente el himno personas que también vivían en el país pero que no se sentían checas. De esta forma, durante la Primera República Checoslovaca, entre 1918 y 1938, existieron versiones oficiales del himno con letra en alemán, húngaro y eslovaco.