¡Y te sigo acusando! El caso acusativo en checo II
La semana pasada cometimos el atrevimiento de explicar un poco de gramática en este programa. De hecho nos lanzamos de lleno al caso acusativo. Esta vez seguimos con el tema. Vamos a ver cómo son los adjetivos que acompañan a un objeto directo.
Pero la semana pasada se nos olvidó hablar del plural... O mejor dicho. Tuvimos la piedad de no hacerlo.
Eres un blando, Carlos. Si realmente es muy fácil. En la mayoría de los casos es igual que en nominativo, es decir, es el plural normal, el primero que aprendemos. Por ejemplo, el plural de flor, -kytka-, es kytky. Voy a comprar flores–Koupím kytky-.
O por ejemplo, el plural de cama–postel- es postele. Tenemos que hacer las camas–Musíme ustlat postele-.
¿Ves? todo esto es demasiado fácil para nuestros oyentes. Vamos a complicarlo un poco.
A veces me sorprende lo despiadada que puedes llegar a ser, Katka. ¿En qué estás pensando?
Pues en los adjetivos, que también tienen sus propias terminaciones. Supongo que te las sabes.
Bueno, no es tan complicado. Solo hay que fijarse en si la palabra es masculina, femenina o neutra.
Exacto, si es femenina, el adjetivo termina en –ou. Por ejemplo. Decíamos que flor se dice kytka. Quiero una flor bonita–Chci hezkou kytku-.
Siempre me estás pidiendo flores. Si es neutra, el adjetivo acaba en –e. Me estoy bebiendo un café terrible. -Piju hrozné kafe.-
Si es masculina, la terminación del adjetivo es una –ý (y griega con acento). Necesito un teléfono nuevo–Potřebuju nový telefon.
¿Es una indirecta? Yo no te lo voy a comprar. En fin, seguimos. Como siempre, los masculinos animados, es decir, las palabras masculinas que se refieren a personas o animales, tienen una regla aparte.
Los adjetivos que van con estos nombres acaban en –ého. Por ejemplo, pájaro se dice pták. Vi un pájaro precioso–Viděl jsem pěkného ptáka-.
Pues como no sea un cuervo... porque con este frío aquí ya no queda otra cosa.
Por cierto, y hablando de nieve, muñeco de nieve se dice en checo sněhulák, y grande se dice velký. He hecho un gran muñeco de nieve–Udělal jsem velkého sněhuláka-.Ah, el checo, hermoso y complejo como un reloj suizo.
No seas irónico, Carlos, y déjame preguntarte, a ver si lo has comprendido.
Cuando quieras.
¿Cómo se dice en checo “Tengo un novio muy feo”.
Novio se dice přítel. Es masculino y animado, porque es una persona. Y como acaba en consonante blanda se añade –e. Feo se dice ošklivý. Entonces es “Mám moc ošklivého přítele”.
Bravo Carlos, me sorprendes. ¿Y cómo sería “Mi casa tiene un gran sótano”.
Sótano es sklep. Termina en consonante. Entonces no cambia. Hemos dicho que grande es velký. Pues como es masculino, sería –Můj dům má velký sklep-.
Otra. Nos encanta la cocina checa.
Cocina es kuchyně, que es femenino. Así que sería –Milujeme českou kuchyni-.
Exacto.
La última te la pregunto yo. ¿Como sería “Dame un beso muy grande”?
¡Carlos, no me provoques! Es imposible trabajar contigo, de verdad. Beso se dice pusa, y es femenino. Sería –dej mi velkou pusu-.
Enseguida Katka.
Antes, Carlos, dime como se dice bofetada en checo.
Facka. ¿Por qué?
-Dám ti velkou facku- Te voy a dar una fuerte bofetada.
Ay, ay... Me encantan las mujeres difíciles–Miluji složité ženy-.
Y ya basta de acusativo por hoy. Les esperamos la semana que viene en Radio Praga con otra clase de checo.