Visitando una granja
Les invitamos a trasladarse imaginariamente a una granja ya que vamos a enseñarles cómo se llaman en checo los animales domésticos y qué sonidos emiten. Les prometo que nos encargaremos personalmente de imitar a la vaca y a la oveja.
Atención,amigos. La palabra "kráva" se utiliza en checo también como insulto y significa "una mujer imbécil". Es un insulto de grueso calibre. El compañero de la vaca se llama býk- toro. La corrida de toros- býčí zápasy.
Toda una tesis podría escribirse sobre la palabra checa "vůl" que significa literalmente "buey". ¡Pero cuántos matices ha adquirido la palabra "vůl" en el checo coloquial! "Vůl" sigue siendo un insulto equivalente a "bruto".
Utilizado en el vocativo en la forma "vole", es el tratamiento que se dan mutuamente muchos jóvenes. El tratamiento de "vole vole" y la palabra pivo- cerveza son al parecer las dos primeras palabras que capta un joven de sus coetáneos checos.
Y ahora ya nos acercamos a la cuadra- stáj en checo. Kůñ- caballo. En checo el caballo řehtá- relincha. La compañera del caballo se llama klisna - yegua.
Los oyentes ya pueden entonces traducir por los menos una parte del título de la canción cuyo fragmento vamos a escuchar: Když se zamiluje kůñ- Cuando el caballo se enamora.
En nuestra granja hay también cerdos- cuyo nombre puede ser traducido como prasata o vepři. Proporcionan la materia prima para el típico plato checo - vepřo knedlo zelo - asado de carne de cerdo con bolas de masa de harina cocida y col.La palabra checa "prase", aplicada a un ser humano, tiene en esta lengua la misma gama de acepciones injuriosas que tienen en español "cerdo" y "cochino".
Cuidado también con la palabra koza. Si designa un animal, koza significa cabra. Al referirse a una mujer, entonces es una tonta. Kozel es el chivo.
Las ovejas - ovce - se dirigen a nostros con bééé, bééé, bééé. Balar - bečet. En Moravia bečet significa en lenguaje coloquial también llorar.