En el restaurante
Esta vez les llevaremos al restaurante, milí prátelé. La palabra restaurante es fácil de aprender en checo: se dice "restaurace". Y si deciden ir a él, lo pueden hacer de dos maneras. O ya han optado por un restaurace concreto y han reservado lugar de antemano o van al azar probando si hay sitio.
Cuando después entren en el restaurante, dirán al camarero, que es la palabra que ya conocemos,
La palabra restaurante es fácil de aprender en checo: se dice "restaurace". Y si deciden ir a él, lo pueden hacer de dos maneras. O ya han optado por un restaurace concreto y han reservado lugar de antemano o van al azar probando si hay sitio.Si quieren hacer la reservación previamente, la forma más fácil es llamar directamente al restaurace. Mohu si objednat stůl pro dvě osoby na tuto středu na pátou hodinu?¿Puedo reservar una mesa para dos personas para este miércoles a las cinco?, dirán, por ejemplo.
číšník: Mám rezervovaný stůl pro dvě osoby na pátou hodinu. Tengo reservada una mesa para dos personas para las cinco". El číšník les acompañará a la mesa.
O están paseando por Praga, están cansados, les duelen los pies, tienen hambre y deciden reposar por un momento y comer algo. Entonces, probablemente vayan a entrar en el primer restaurante que vean.
Al entrar, escogerán una mesa libre. O, en los restaurace más cuidados, el číšník se acerca y ustedes le preguntan: Máte stůl pro dvě osoby?¿Tienen mesa para dos personas?
Ya han tomado asiento y el číšník se acerca de nuevo a su mesa para preguntarles: Co si dáte?¿Qué desean? O, primero: Co si dáte k pití? ¿Qué van a beber?
Lo más recomendable sería pedir de inmediato la carta de bebidas, nápojový lístek, y el menú, jídelní lístek. Y ojo, milí přátelé, la palabra "menú" tiene un sentido diferente en checo. Si piden el menú, que es la palabra internacional, sólo que en checo se escribe sin el acento, ello significa que desea el menú del día, no la lista de platos.
Bueno, han escogido qué van a tomar, co budete pít, y qué van a comer, co budete pít. Y al poco tiempo, el camarero, číšník, les servirá y les deseará: "Buen provecho". "Dobrou chuť".
El entremés es "předkrm", la sopa, "polévka", el plato principal, "hlavní jídlo", o también "hlavní chod", y el postre, "zákusek" o "dezert".
Al terminar de comer, pedirán al číšník la cuenta. O pueden decir: "Účet, prosím". "La cuenta, por favor". O: "Zaplatím". "Voy a pagar". También pueden usar frases más corteses: "Můžete mi přinést účet, prosím?". ¿Me puede traer la cuenta, por favor? O, "Mohu zaplatit?"¿Puedo pagar?
Cuando se paga, es costumbre dar una propina, spropitné. Normalmente se da un diez por ciento del precio.
Nashledanou příště, vážení posluchači.