Una pequeña muestra de las muchas palabras checas derivadas del latín
Esta vez contestamos la solicitud de nuestro oyente Juan Manuel Pulache Araujo, de Perú, y dedicamos la lección a las palabras checas derivadas del latín. Como verá, Juan Manuel, son muchas más de lo que pensaba.
Sí, me la ha regalado mi hermana– dala mi ji sestra– esta Navidad.
Pues, enhorabuena– gratuluji -. A mí no me dieron nada– nedali mi nic– y encima tuve que ir a urgencias– jít na pohotovost– porque contagié una infección– chytil jsem infekci -.
Como pueden ver, hay realmente muchas palabras en checo que provienen del latín. Por ejemplo, el adjetivo checo – nový -, que significa nuevo, proviene de la palabra latina ‘novis’.Por su parte, el verbo – gratulovat–, desear lo mejor, es una derivación de ‘gratulare’.
También el verbo – dát -, en español, dar, proviene del latín, donde suena ‘dare’. Por su parte, - infekce -, es de ‘infectio’.
Pero volvamos a la conversación. ¿Habéis tenido invitados– hosty– esta Navidad? La palabra checa – host -, invitado, es una derivación de ‘hospes’, en latín.Por supuesto. Han venido los compañeros de trabajo de mi esposo– kolegové mého manžela -. No quiero ser vulgar– nechci být vulgární– pero son unos estúpidos– jsou to debilové -.
Cálmate. ¿Te has dado cuenta de que has utilizado tres palabras derivadas del latín? Primero, - kolega– es del latín ‘collega’, escrito con –c- y doble –ll-. Segundo, - vulgární -, es de ‘vulgaris’. Y tercero, – debil- que en checo significa retrasado mental, viene de la palabra latina ‘debilis’, en español, débil.
Ya estoy tranquila. No todos pueden ser genios– každý nemůže být génius -. Fíjate, otra palabra de origen latino – génius -.
Tienes razón. Además tener título– mít titul– no significa nada. ¡Hay tantos estúpidos con títulos– je tolik hlupáků s titulem -! La palabra checa – titul -, en español, título, viene del latín: ‘titulus’. Pero, dime, ¿qué planes tienes para la Nochevieja– co plánuješ na Silvestra -?
Nada especial– nic speciálního -. Quedarme en casa– zůstat doma– y beber mucho alcohol– vypít spoustu alkoholu -.
¿Sabías que el adjetivo – speciální -, especial, viene de la palabra latina ‘species’, que significa especie?
Pues, ni idea.Otro latinismo es – noc -, noche. En latín es ‘noc’. Y también – dům–, casa, que en latín se dice ‘domus’. Y no olvidar – idea– que suena igual en checo, español y latín, y tiene el mismo significado.
Interesante. Pero, dime, ¿qué objetivos tienes– jaká máš předsevzetí– para el próximo año?
Ningunos. Prefiero tomar la vida como viene, sin hacer planes. ¿Y tú?
Yo, el de siempre, perder un par de kilos– shodit pár kilo– y ponerme en forma– dostat se do formy -. Sólo recuerdo que la palabra checa – forma - también viene del latín.
No entiendo por qué siempre estás a dieta– proč pořád držíš dietu -, si tienes una figura bonita– máš hezkou postavu -. Además, adelgazar es bien fácil, basta con respetar las leyes físicas– fyzikální zákony- y gastar más energía de la que recibes– vydat více energie než přijmeš -.
Los hombres lo tenéis todo muy claro. Como si no supieráis que el chocolate ignora todas las leyes de la naturaleza– všechny přírodní zákony -.
Ya lo sé. Pero me gusta discutir contigo y, a la vez, practicar latinismos. Fíjate, - dieta -, - figura -, - fyzika -, todas estas palabras provienen del latín.Como ven, es difícil encontrar una frase en checo que no contenga al menos un latinismo.