Una pequeña muestra de las muchas palabras checas derivadas del latín

ohnostroj_letna.jpg

Esta vez contestamos la solicitud de nuestro oyente Juan Manuel Pulache Araujo, de Perú, y dedicamos la lección a las palabras checas derivadas del latín. Como verá, Juan Manuel, son muchas más de lo que pensaba.

Tienes una camisa muy bonita - máš moc pěknou košili -. ¿Es nuevaje nová -?

Sí, me la ha regalado mi hermanadala mi ji sestra– esta Navidad.

Pues, enhorabuenagratuluji -. A mí no me dieron nadanedali mi nic– y encima tuve que ir a urgenciasjít na pohotovost– porque contagié una infecciónchytil jsem infekci -.

Como pueden ver, hay realmente muchas palabras en checo que provienen del latín. Por ejemplo, el adjetivo checo – nový -, que significa nuevo, proviene de la palabra latina ‘novis’.

Por su parte, el verbo – gratulovat–, desear lo mejor, es una derivación de ‘gratulare’.

También el verbo – dát -, en español, dar, proviene del latín, donde suena ‘dare’. Por su parte, - infekce -, es de ‘infectio’.

Pero volvamos a la conversación. ¿Habéis tenido invitadoshosty– esta Navidad? La palabra checa – host -, invitado, es una derivación de ‘hospes’, en latín.

Por supuesto. Han venido los compañeros de trabajo de mi esposokolegové mého manžela -. No quiero ser vulgarnechci být vulgární– pero son unos estúpidosjsou to debilové -.

Cálmate. ¿Te has dado cuenta de que has utilizado tres palabras derivadas del latín? Primero, - kolega– es del latín ‘collega’, escrito con –c- y doble –ll-. Segundo, - vulgární -, es de ‘vulgaris’. Y tercero, – debil- que en checo significa retrasado mental, viene de la palabra latina ‘debilis’, en español, débil.

Ya estoy tranquila. No todos pueden ser genioskaždý nemůže být génius -. Fíjate, otra palabra de origen latino – génius -.

Tienes razón. Además tener títulomít titul– no significa nada. ¡Hay tantos estúpidos con títulosje tolik hlupáků s titulem -! La palabra checa – titul -, en español, título, viene del latín: ‘titulus’. Pero, dime, ¿qué planes tienes para la Nocheviejaco plánuješ na Silvestra -?

Nada especialnic speciálního -. Quedarme en casazůstat doma– y beber mucho alcoholvypít spoustu alkoholu -.

¿Sabías que el adjetivo – speciální -, especial, viene de la palabra latina ‘species’, que significa especie?

Foto: CzechTourism
Pues, ni idea.

Otro latinismo es – noc -, noche. En latín es ‘noc’. Y también – dům–, casa, que en latín se dice ‘domus’. Y no olvidar – idea– que suena igual en checo, español y latín, y tiene el mismo significado.

Interesante. Pero, dime, ¿qué objetivos tienesjaká máš předsevzetí– para el próximo año?

Ningunos. Prefiero tomar la vida como viene, sin hacer planes. ¿Y tú?

Yo, el de siempre, perder un par de kilosshodit pár kilo– y ponerme en formadostat se do formy -. Sólo recuerdo que la palabra checa – forma - también viene del latín.

No entiendo por qué siempre estás a dietaproč pořád držíš dietu -, si tienes una figura bonitamáš hezkou postavu -. Además, adelgazar es bien fácil, basta con respetar las leyes físicasfyzikální zákony- y gastar más energía de la que recibesvydat více energie než přijmeš -.

Los hombres lo tenéis todo muy claro. Como si no supieráis que el chocolate ignora todas las leyes de la naturalezavšechny přírodní zákony -.

Ya lo sé. Pero me gusta discutir contigo y, a la vez, practicar latinismos. Fíjate, - dieta -, - figura -, - fyzika -, todas estas palabras provienen del latín.

Como ven, es difícil encontrar una frase en checo que no contenga al menos un latinismo.