Una pequeña degustación de apellidos checos
¡Hola amigos de la lengua checa! Apellidos como ‘Paseo’ Procházka o ‘Nocomestible’ Nejedlý se escuchan en Chequia a menudo, así que en esta edición de “Hable Checo con Radio Praga” les presentaremos los significados de algunos apellidos checos. Incluso los más corrientes no dejan de sorprender.
Hola, Tereza. ¿Qué tal? -Jak se máš?- Uf, qué calor hace, ¿verdad? El sol está pegando fuerte últimamente, este fin de semana quedarse en la ciudad sería un infierno -peklo-. Ya que la temporada de visitas de los castillos está en plena marcha, yo me iré de excursión -pojedu na výlet- al castillo -hrad- Karlštejn. ¡Los checos adoramos esta actividad! ¿Tú qué planes tienes? -Jaké máš plány ty?-
Sí, Daniel, tienes razón -máš pravdu-, de verdad hace un calor para caerse -je vedro k padnutí-. Yo planeo pasar el fin de semana tomando un helado -zmrzlina- tras otro y bañándome en el estanque -rybník- cerca de mi casa de campo -chalupa- en Mrchojedy.
Pues sí, ¡eso suena fenomenal! -To zní výtečně!- Oye, Tereza, pero eso de -Mrchojedy- Comecarroñas para nada, ¡qué nombre más raro! ¿Te has fijado que los nombres checos de pueblos a veces son realmente extraños? Y, ¡ni hablar de los apellidos checos -česká příjmení-, esos sí que muchas veces sorprenden!Exacto, me acuerdo que uno de mis compañeros de la escuela primaria se llamaba -Tomáš Marný- Tomás Inútil. Bueno, tenemos un sinfín de apellidos extraños como, por ejemplo, -Liška- Zorro, -Pošta- Correos, -Procházka- Paseo o el famoso -Skočdopole- Saltaalcampo.
Otro muy emblemático es ese de -Vítámvás- Lesdoylabienvenida. Un colega mío me contó, que conocía a uno, y que éste siempre tenía problemas al presentarse: tendía la mano para saludar, según la costumbre checa -český zvyk-, y los presentes se quedaban mirándolo sin entender. O también sé que existen apellidos como -Buben- Tambor, -Trávníček- Hierbecita o -Nejeschleba- Nocomaspan.
Sí, luego ocurre ese tipo de cosas que, por ejemplo, el señor -Brzobohatý-Prontoadinerado se casa con la señora -Hrabalová-, cuyo equivalente sería Del Acumulador.
Sí, porque cabe destacar que la traducción exacta de -Hrabalová- sería De Hrabal/Del Acumulador, ya que en checo el sufijo ‘-ová’ indica posesión. Por cierto, me encantan las novelas de Bohumil Hrabal, autor de la segunda mitad del siglo XX que desarrolló un estilo literario muy singular vinculado con la cultura cervecera checa.
A mí también me gusta mucho, y hablando de apellidos y gente famosa, no podemos dejar de lado, por supuesto, a Federico -Smetana- Nata, uno de los compositores checos más célebres del siglo XIX.Y se me ocurre también Emil -Škoda- Lástima o Daño, propietario de una empresa de ingeniería mecánica, que más tarde se fusionó con la célebre fábrica de automóviles. El hecho de que cada persona tuviera que tener un apellido lo institucionalizó durante el siglo XVIII en el territorio de la actual Chequia María Teresa, reina de Hungría y Bohemia.
Eso es cierto, Daniel, pero en aquel entonces se trataba de apellidos alemanes. Fue hasta después de la Segunda Guerra Mundial que los apellidos pasaron a utilizarse en su mayoría en la versión checa. Otros curiosos que se me ocurren, por ejemplo, -Košťál- Troncho, -Ledvinka- Riñoncito o Riñonera y -Nejedlý- Nocomestible. Bueno, sería una lista interminable, así que ya dejémonos de apellidos que nos quedaríamos hasta el día de mañana. ¡Daniel, pues que disfrutes de Karlštejn! ¡Y Nos vemos pronto!
Cierto, Tereza, ¡qué disfrutes del estanque en -Mrchojedy- Comecarroñas!
Hasta aquí nuestro programa de hoy, amigos. Ahora ya conocen el significado de algunos de los apellidos checos curiosos. ¡Hasta la próxima!