Un par de frases de cortesía

Dobrý den, jak se máte?

IMPORTANTE Para visualizar de forma apropiada los caracteres del alfabeto checo es necesario seleccionar la opción "Central European Languages (ISO)" en el menú de su navegador.

Hola! - Ahoj!, amigos estudiantes. Dobrý den - buenos días, milí ¾áci - estimados alumnos, o buenas tardes - dobré odpoledne, o mejor buenas noches - dobrý veèer ... todo depende ...

Como dice un proverbio sabio: El repetir es la madre de la buena ventura. Acabamos de repetir los saludos y yo creo que ya es hora - u¾ je naèase - de avanzar un poco en la conversación.

Qué les parece? Co myslíte? O también podría decirse: Co vy na to?

Si les parece bien, manos a la obra. Dobøe [dobrze].

Jak se má¹, Rodrigo? [yak se mash]

Dobøe.

A jak ti jde èe¹tina, Rodrigo? [a yak tyi yde cheshtyina]

Dobøe.

Espero no haberlos dejado atrás, studenti. ¿Se han fijado bien en esa palabra que acabamos de utilizar varias veces y que parece un trabalenguas? Dobøe quiere decir bien.

Jak se má¹? - Cómo estás?

Dobøe. A ty? Y tú?

Výbornì. [vybornye] - Muy bien, perfecto. A vy? Y Uds.? Jak se máte?

Jak se máte - Cómo están, y también es equivalente para decir: ¿Cómo estáis? Y si nos dirigimos a una persona a la que tratamos de Ud., también preguntamos: Jak se máte?

Jde to ... [yde to] - Más o menos ... Es decir: Ujde to ... [uyde to] Mal. - ¹patnì. Blbì. [shpatnye, blbye] Terrible. - Hroznì. [hroznye]

Éstas serán quizá las respuestas más frecuentes a la pregunta Jak se má¹? que escucharán en las tierras checas. Y puede ser que siga una lista de todos los desastres que le han pasado a dicha persona en los últimos días, meses, años ... Porque la pregunta Jak se má¹? o Jak se máte? requiere en este país una respuesta exacta y detallada. Cuál es tu experiencia, Rodrigo? Es verdad que los checos somos una nación de descontentos y "lamentadores"? ¿O es sólo un estigma?

... descontentos o lamentadores no sé, pero de que les gusta platicar de sus problemas no hay duda.

Sigamos con nuestras frases de cortesía, ano? Ne.

No te niegues, Rodrigo, porque hoy aún no hemos aprendido casi nada de nuevo. Entonces, una vez más: ano?

Sí.

Así es correcto. Sí se dice en checo ano. También pueden escuchar la versión coloquial y más frecuente: jo [yo]. Y para que no sea para los extranjeros tan fácil, también contestamos que sí usando la expresión: no.

Recuérdenlo, amigos, si un checo asiente con la cabeza diciendo no, no es un loco. Les dice que "sí".

Con el no español es más fácil, en checo es un simple ne.

Dìkuji [dyekuyi] o en forma menos formal dìkuju - gracias por la explicación. Ah, ano, entre amigos pueden decir también dík [dyik] o díky [dyiki].

Mockrát dìkuji. - Muchas gracias. U otra vez en forma más coloquial:

Dìkuju moc.

Není zaè. [nenyi zach] - No hay de que.

Ale ano, pero sí, hay de que.

No me contradigas, Andrea. Por favor! - Prosím.

Promiñ [prominy], Rodrigo. Perdona. Perdone, señor. Promiòte [prominyte], pane. Dobøe. No hay de que. - Za málo.

Dìkuju.

Rádo se stalo. No me ha costado nada decírtelo o hacerlo.

Dìkujeme za pozornost, studenti.

Gracias por su atención, estudiantes.

A ahoj pøí¹tì!