Se aproxima la Eurocopa 2004

Esta vez tenemos algo especial en este curso de checo de Radio Praga. Estoy seguro que el tema escogido interesará principalmente a la parte masculina de nuestro auditorio.

Como ven, amigos, también nosotras, las mujeres, algo sabemos del fútbol. Pero, bromas aparte. Los hinchas son Esta vez tenemos algo especial en este curso de checo de Radio Praga. Estoy seguro que el tema escogido interesará principalmente a la parte masculina de nuestro auditorio.



Las mujeres en la redacción tuvimos que darnos por vencidas y reconocer que, al aproximarse la celebración de la Eurocopa 2004 en Portugal, no vendría mal enseñar a nuestros oyentes algunas palabras relacionadas con el fútbol. Más cuando puede suceder que durante el torneo futbolístico, alguno de ustedes, amigos oyentes, que sea gran aficionado a ese deporte, se encuentre por estos lugares y esté obligado a seguir el campeonato en la televisión con comentarios en checo.



¡Algo semejante no se lo desearía a ningún apasionado del fútbol! Pero uno nunca sabe, por lo que, amigos, traten ahora de aprender algo de checo sobre el fútbol. Y comencemos por la Eurocopa que en checo es "Mistrovství Evropy".



"fotbal" en checo, no sea mi deporte predilecto, si me permiten, también aportaré algunas palabras. El estadio, se dice en checo "stadión" y la cancha es "hrací plocha". Se juega sobre el césped, "trávník" y los jugadores que corren como locos de un lado a otro detrás de la pelota "balón" y que en español son los futbolistas, en checo se llaman "fotbalisté". Mientras que los hombres vestidos de negro que corren detrás de ellos, o sea los árbitros, se denominan en checo "rozhodčí" (rozhodchí).



Y sigamos. Lo importante en el fútbol, claro está, son los goles. Gol en checo se dice "gól", que fácil, ¡verdad! La portería es "branka" y el portero, "brankář" (brankárz). Meter un gol es en checo "dát gól".



Hablando de goles, cabe apuntar que un penalty se dice en checo "penalta" y ejecutar el penalty es "střílet penaltu" (strzílet penaltu). El aut es en checo "aut" y una falta se denomina "faul".



"fanoušci" (fanoushci) y a los jugadores se les dice "hráči" (hráchi). Club de fútbol es "fotbalový klub", mientras que a un equipo se le llama "mužstvo".



Para estar al tanto del tema es necesario saber también que el partido o, encuentro, es "zápas" en checo. El tiempo es "poločas" (polochas), el marcador se dice "skóre" y el resultado del partido es "výsledek zápasu". Si el partido termina con empate "nerozhodně", se dice que "zápas skončil nerozhodně" (zápas skonchil nerozhodnie).



Para completar cabe decir que un centrocampista o medio es "záložník", el medio derecha es "pravý záložník", el medio izquierda es "levý záložník", el delantero es "útočník" y el defensa es "obránce" en checo.



Conociendo todas estas palabras, amigos, imaginamos que podrían eventualmente seguir en la República Checa en la televisión los encuentros de la próxima "Eurocopa" a tener lugar en Portugal.



Aunque mis colegas afirman que, seguirlos, podrían, naturalmente, y que a lo mejor captarían algunas palabras, pero que para un auténtico hincha del fútbol el hecho de entender sólo unas cuantas palabras no le permitiría gozar plenamente del partido.



Les deseamos por tanto a todos los hinchas del fútbol que puedan disfrutar de su deporte favorito. Y aquí concluimos la presente lección del idioma checo. ¡Hasta un próximo encuentro en "Hable Checo con Radio Praha"!