‘Noches de Amor Efímero’: visión femenina española en el teatro checo
La obra de teatro ‘Noches de Amor Efímero’, de la dramaturga española Paloma Pedrero y traducida al checo por Šárka Valverde, se podrá ver en un teatro de la capital checa en noviembre.
“Son encuentros de personas o de seres humanos que a lo mejor nunca se hubieran cruzado, o intercambiado la mirada o hablado siquiera. Y resulta que en situaciones un poco raras, situaciones anormales en cierto modo. Puede surgir lo que uno o los dos, lleven muy dentro, muy encerrado. Y de pronto saliéndose de su ámbito familiar o habitual, el otro, tan ajeno a su mundo, les pueda sacar”, dice Šárka Valverde.
La intérprete y traductora, que se dedica principalmente al doblaje de películas del español al checo y a interpretar conferencias, cuenta que conoció la obra de Paloma Pedrero en el año 2000 y empezó a traducirla por interés propio. La primera obra que tradujo fue precisamente ‘Noches de Amor Efímero’ en el año 2001.Šárka Valverde habla de las aportaciones que está haciendo Paloma Pedrero con sus obras al teatro checo.
“Seguramente han aportado una opinión, una visión femenina. Me parece que su visión o sus personajes, su obra en primer lugar es muy humana. Y es por ello que la directora Jana Janěková la montó porque se sintió identificada con textos de una española. Así que yo creo que lo que ella aportó es lo que a lo mejor hace falta en el escenario teatral o literario en nuestro país. La visión de una mujer contemporánea, de ahora, que cuenta sus vivencias o las historias de sus amigos, de sus amigas, de una forma que lo puede entender cualquiera”, afirma la traductora.Tras la traducción de ésta obra de Paloma Pedrero, Šárka Valverde también tradujo al checo ‘Beso a Beso’ y ‘Ana el Once de Marzo’.
La traductora explica además que hay mucha gente interesada en que traduzca al checo más obras de Paloma Pedrero.“La gente nos solicita más textos en checo, así que tendré trabajo. Sólo ahora hay que encontrar a la gente que quiera ayudarnos también para que la podamos sacar al mundo. A mí me encantaría, por cierto, traducir la obra que ahora, dentro de unos días, va a estrenarse en Madrid y que va a ser un estreno mundial, que se llama ‘En la Otra Habitación’, madre e hija, sobre la relación eterna, problemática y fantástica de una madre con su hija”, dice la traductora checa.
La española Paloma Pedrero es autora de una treintena de obras que se han representado en bastantes ocasiones en el extranjero. Además de sus obras, Paloma dirige una compañía de teatro profesional compuesta por actores sin techo.La adaptación checa de ‘Noches de Amor Efímero’, es dirigida por Jana Janěková y se podrá ver los próximos días 2 y 28 de noviembre en el teatro V Řeznické de Praga.