¡No tengan el corazón en los pantalones!
Corazones acá, corazones allá, corazones por todos los lados. El 'Día de San Valentín' está a la vuelta de la esquina y los comerciantes no permiten que nos lo perdamos. Pero nosotros nos enfocaremos en esta edición de 'Hable Checo con Radio Praga' en los corazones, que aparecen en las frases y los proverbios checos.
Yo pensé que con esta metáfora quería decir que antes tenías un corazón de piedra -kamenné srdce-, y ahora te has vuelto por algún motivo sensible -citlivý-.
Gracias, eres muy amable -jsi moc milý-. Veo que en tu caso es más que válida la característica que dice: “lo que está en el corazón, está también en la lengua” -co na srdci, to na jazyku-. Vamos, que eres muy sincero -upřímný-.
Ven aquí, tócame las manos. ¿Notas qué frías las tengo? En mi caso también vale el proverbio checo que dice: “Manos frías, corazón sincero” -studené ruce, upřímné srdce-.
Ya veo. De todas maneras,¡qué alivio! -to je úleva!-. Es que tenía miedo de que me multaran, y como este mes sería la tercera multa, tenía el corazón en los pantalones -měl jsem srdce v kalhotách- de que mi esposa me echara una bronca. Simplemente tenía miedo -měl jsem strach-.A mí ayer casi se me paró el corazón -málem se mi zastavilo srdce-, o sea, que me asusté -vystrašil jsem se-. Vi a una chica que se parecía a mi novia, yendo mano a mano con otro hombre. La verdad es que por un momento me dio una puñalada cerca del corazón -bodlo mě u srdce-.
¡Qué paranoia! Menos mal que no era ella. Así habrías acabado con el corazón roto -zlomené srdce-.
Y él con la nariz rota. Es que yo no tengo el corazón de una liebre -zaječí srdce-.
¿Qué significa esto? -co to znamená-?Que no soy cobarde –nejsem zbabělec-. Y voy a luchar por mis asuntos del corazón -srdeční záležitosti- cueste lo que cueste.
¿Entonces, qué corazón tienen las personas valientes? -stateční lidé-.
El corazón de un león -lví srdce-. Los que tienen el corazón hecho de oro -srdce ze zlata- son gente buena y amable. Y de personas de este genio también decimos que tienen el corazón en el lugar correcto -mají srdce na pravém místě-.
Si tú tienes el corazón en el lugar correcto, seguro que me prestas tu celular para hacer una llamada, ¿verdad?
Vale, aquí tienes. -dobře, tady máš-.
¡Pero qué trasto! -to je ale krám-. La mano en el corazón -ruku na srdce-, o sea, seamos sinceros. Ya lo podrías cambiar, porque tu celular tiene pinta de un artefacto arqueológico.
Es que como lo tengo desde hace tantos años, se ha pegado a mi corazón -přirostl mi k srdci-. Quiero decir que le he cogido mucho cariño. Y al imaginarme que algún día tendremos que despedirnos me sangra el corazón -krvácí mi srdce-.
Pues yo no dejaría pasar sobre mi corazón -nepřenesl bych přes srdce-, es decir, no soportaría el hecho de estar sin Internet, sin una buena cámara de fotos, o el GPS. Creo que para un periodista son unas cosas imprescindibles. Creo que este consejo te lo deberías tomar al corazón -vzít si k srdci-, o sea, tenerlo en cuenta.Sí, y luego acabaré como todos ustedes, sentados en una cafetería y en vez de hablar con sus acompañantes, mirando el celular. Yo soy una persona con el corazón en la palma de la mano -člověk se srdcem na dlani-, o sea, soy abierto–jsem otevřený-, así que no quiero acabar encerrado en el mundo virtual.
Vale, ya no voy a convencerte más. No por nada se dice que cada uno debería escuchar la voz de su corazón -každý by měl poslouchat hlas svého srdce-.