Un horror en el cine

Foto: Loreta Vašková
0:00
/
0:00

Todo aquel aficionado al cine en español disfruta estos días en Chequia, ya que se celebra el festival 'La Película'. Un buen motivo para dedicar esta edición de 'Hable Checo con Radio Praga' al vocabulario relacionado con el cine y sus géneros.

Foto: ČT
Tengo dos entradas al cine -mám dva lístky do kina-, pero no tengo compañía -nemám doprovod-. ¿Te apetece ir conmigo? -máš chuť jít se mnou?

Es que yo no soy precisamente fan de visitas al cine -nejsem zrovna fanouškem kina-. Cuando tengo la suerte de no tener un asiento -sedadlo- detrás de un jugador del baloncesto, se sienta a mi lado una pareja ocupada con todo menos con la películafilm- u otra gente que ha confundido el cine con un restaurante. El sonido de palomitas -popkorn- y sorbos de refresco me ponen de los nerviosštvou mě-. Así que prefiero ver una película tranquilo en mi casa -takže se raději dívám na film v klidu doma-.

Foto: Kristýna Maková
¡Vaya suerte la tuya! -ty máš ale štěstí-. Pues nada -tak nic-, iré sola -půjdu sama-. Pero es un buen horror.

¿Ir sola al cine te parece un horror? Tampoco es para tanto.

No, es que me refería a la película que echan esta nocheměla jsem na mysli film, který dnes večer dávají-. Una película de terror se llama en checo -horor-. ¿De echo cuáles películas son tus favoritas? -jaké jsou tvé nejoblíbenější filmy?-

Foto ilustrativa: Archivo de Radio Praga
Si te refieres al género -žánr-, me encantan las películas históricas y autobiográficas -historické a životopisné filmy-. Y también soy muy de películas documentales -dokumentární filmy-. Y ¿a ti?

Yo voy al cine -chodím do kina- para ver sobre todo películas de acción -akční filmy-. Y una buena película de ciencia ficción -scifi- o de suspensethriller- tampoco me disgustan.

Quién lo diría -kdo by to řekl-. Y yo pensaba que como muchas otras chicas prefieres comedias románticas -romantické komedie- y parecidas. Pero, vamos a ver qué gusto cinematográfico -filmový vkus- tienen los checos. ¿Sabes qué película ha tenido la mayor asistencia?

Tankový prapor
Si te refieres a este año, el gusto de los checos no difiere de los demás del mundo, ya que el mayor taquillazo -největší trhák- es la película basada en esta conocida novela erótica -erotický román-, sabes de la que te hablo, ¿no? Y la película más visitada históricamente es Titanic de James Cameron.

Vale, pero hablemos del cine checo -ale mluvme o českém filmu-.

Teniendo en cuenta la época desde el año 1989, la película más vista -nejnavštěvovanější český film- ha sido 'El Batallón de Tanques' -Tankový prapor- del año 1991. Esta comedia ofrece una mirada a la dura vida de las personas incómodas para el régimen en los años 50, en la época del totalitarismo más rígido. Pero no falta el humor típico checo -typický český humor- que parte de lo absurdo de la época. En el cine la han visto más de dos millones de espectadoresdiváci-, es decir una quinta parte del país.

Es que a los checos nos encanta gastar bromas del régimen anterior -utahovat si z minulého režimu-.

Tienes toda la razón -máš úplnou pravdu-. Las películas más visitadas desde el año 1993, es decir, desde el nacimiento de la República Checa, son unidas con el nombre de Jan Svěrák. Su comedia amarga -hořká komedie- 'Kolja' es, sin duda, la más vista.

Además es una de las tres películas checas y checoslovacas galardonada con premio Óscar -oskarový film-. El trama -zápletka- trata de un checo que realiza un matrimonio de conveniencia con una rusa. Pero en cuanto ella recibe su pasaporte, se fuga a Alemania Occidental dejando a su hijo pequeño en la casa del protagonista.

La segunda película más vista proviene también del taller de Jan Svěrák y se llama 'Botellas Retornables' -Vratné lahve-.

Mientras que en español se la conoce como 'Los Sueños de Juventud' -Sny o mládí-, nada que ver con el nombre original.

Los cambios de los títulos de las películas es un tema por sí mismo. Por ejemplo, la película 'Pesadilla Antes de Navidad' del director Tim Burton se llama en checo 'La Navidad Robada'. La comedia conocida en Latinoamérica como 'Jamaica bajo Zero' y 'Elegidos para el Triunfo' en España la tradujeron como 'Cocos en la Nieve -Kokosy na sněhu-. Y la comedia 'Bad Santa' fue traducida al checo como 'Santa es Pervertido' -Santa je úchyl-.

Es que el nombre de la película siempre debe de atraer al público, así que por algo será que los traductores checos opten por estos nombres más bravos.