Nadando en las aguas del idioma checo

En esta lección nos sumergiremos en las aguas del idioma checo. Esperamos que sepan nadar.

Foto ilustrativa: Barbora Kmentová
El sol pega fuerte, el mercurio del termómetro sube hacia los 30 grados centígrados, el aire no se mueve, las gotas de sudor bajan por la frente ... ¿Qué vamos a hacer?

Lo mejor sería ir a un lugar donde haya agua. Jít k vodě.

Y eso es precisamente lo que haremos en esta lección. Nos lanzaremos al agua. Vrhneme se do vody.

Que "agua" se dice en checo "voda", eso ya lo saben. También sabrán que el idioma checo ama los diminutivos, y naturalmente tiene algunos para el agua.

Por ejemplo: vodička, voděnka, voduška, vodka ...

¡Para, para! Todo correcto, pero "vodka" es un tipo de agua un poquito más fuerte. "Vodka" es igual que en español el nombre de una bebida alcohólica, el vodka. ¿En qué estás pensando?

Es que ayer me encontré con un amigo, es un tal "mosca muerta" - "tichá voda", pero al entrar en un bar se convierte en otra persona. Después de tomar un par de copas de vodka, es "como el agua por San Juan" - "jako velká voda". No en vano se dice: Del agua mansa líbranos señor. Tichá voda břehy mele. Literalmente traducida significa esta frase: El agua silenciosa derrubia.

Continuemos, porque el tiempo pasa volando - "čas letí jako voda". Yo tengo una amiga que sabe cazar en aguas revueltas.

¿Quieres decir que sabe pescar en río revuelto? Umí lovit v kalných vodách?

Exacto. En aguas revueltas ganancias de pescadores. Ella es una experta en sacar beneficio de situaciones desordenadas. Mientras que a algunos "no les da para vivir", "no les alcanza ni para el agua" - "nemají ani na slanou vodu", ella está contentísima. Tiene un coche, se ha comprado un piso, se va al Caribe de vacaciones ... Je za vodou.

¡Qué mujer más feliz! Pensando en mi sueldo, esta noche "la he pasado desvelada" - spal jsem jako na vodě.

Foto: archivo de Radio Praga
Pues, yo he dormido como un tronco. Spala jsem, jako by mě do vody hodil. Decidí "decir adiós a mi novio" - "pustit k vodě svého přítele".¡Qué alivio!

Tak dlouho chodil se džbánem pro vodu, až se ucho utrhlo?¿Tantas veces fue el cántaro a la fuente, que al fin se rompió?

Sí, le gustaba demasiado el vodka. Y no sabía hacer nada debidamente y con esmero, lo hacía todo muy rápidamente y a la ligera. Z jedné vody načisto. Pero para no ser injusta con él. Una cosa sí sabía hacer a la perfección: adonizarse - honit vodu.

To nám to uteklo.

¿Qué dices?

Esta lección pasó volando. Uběhla jako voda.

¡Hasta la próxima!