Yo soy de Kostomlaty y mi novio es de Hrdlorezy

Kostomlaty

En esta lección "pocestujeme prstem po mapě"- textualmente "viajaremos con el dedo por el mapa". Con este dicho los checos quieren decir que sin salir de su domicilio viajarán a un determinado lugar en su imaginación. Nosotras pocestujeme prstem po mapě- viajaremos con el dedo por el mapa- para darles a conocer pintorescos y extravagantes nombres propios de lugar.

Záběhlice
"Gata de Záběhlice" es el título de una traviesa canción checa. En ella una mujer canta que es una kočka- gata- del barrio capitalino de Záběhlice que se extravió o se perdió- en checo "se zaběhla".

Zaběhnout se significa extraviarse o perderse. Suele aplicarse a los animales. Si se aplica a una mujer, entonces es con cierta malicia.

El nombre propio de Záběhlice está al parecer relacionado con zaběhnout se. Esto hasta podría inducirnos a pensar mal de las vecinas de Záběhlice,? no te parece?

¿Y qué pensarías de los vecinos del barrio capitalino de Hrdlořezy?

Eso sí que es tremendo. "Hrdlo" significa "garganta o cuello" en espańol. La segunda parte del nombre de Hrdlořezy está relacionada con el verbo řezat- cortar, degollar.

Hrdlořezy- lugar donde te cortaban el cuello.

Efectivamente. En los siglos pasados el pueblo de Hrdlořezy estaba situado en los accesos a Praga, en medio de un paraje yermo, donde bandos de salteadores asaltaban a los viajeros.

Los salteadores eran

Las víctimas de los hrdlořezové gritaban y sollozaban - křičely a plakaly.

Algo terrible pasaba en el pasado también en el pueblo de Kostomlaty, al este de Praga.

Debió de ser algo espantoso. Escuchen atentamente, queridos alumnos. Kosto-mlaty. Kost significa hueso. Y la segunda parte del nombre evoca la palabra "mlátit"- golpear.

Kostomlaty quiere decir que es un lugar donde te golpean los huesos.

¿Y qué me dirás de Močovice?

Cada persona relaciona invariablemente el nombre de este pueblo con el verbo "močit"- orinar.

Una chica debe de estar en apuros cuando un compatriota alto y rubio le pregunta durante las vacaciones en una playa:?De dónde es Ud., seńorita? Odkud jste, slečno? Y ella responde:Yo soy de Močovice - Jsem z Močovic.

Peor sería si tuviera que responder:Yo soy de Čunín, en la comarca de Prostějov.

Y el muchacho escucharía inmediatamente en su imaginación el gruńido de un cerdo porque čuně en checo es un cerdo o un cochino, es decir una persona poco aseada.

Pienso que hemos gozado bastante de la desgracia de nuestros próximos que viven en Kostomlaty, Hrdlořezy, Močovice y Čunín y retomaremos este tema en alguna de las próximas ediciones de Hable checo con Radio Praga.

palabra clave:
audio