Ha llegado la primavera
Jaro je tu! Konecne prislo jaro! ¿Qué dices, Pavla? ¡La primavera está aquí! ¡Por fin ha llegado la primavera!, David. Ah, pues supongo que esto va a ser el tema de nuestro curso del idioma checo de hoy... Sí, David, no te equivocas. Pero primero, una linda canción checa, positiva, cargada de energía y dedicada ... claro que a la primavera.
Jaro je tu! Konečně přišlo jaro!¿Qué dices, Pavla? !La primavera está aquí! ¡Por fin ha llegado la primavera!, David. Ah, pues supongo que esto va a ser el tema de nuestro curso del idioma checo de hoy... Sí, David, no te equivocas. Pero primero, una linda canción checa, positiva, cargada de energía y dedicada ... claro que a la primavera.
Nuestros oyentes ya saben cómo se dice en checo la primavera porque las estaciones del año, las aprendimos en una de las primeras lecciones. Pero como reza un proverbio checo: "La repetición es la Madre de la Sabiduría", "Opakování, matka moudrosti", repitámoslo.
La primavera es jaro, el adjetivo es jarní y en primavera se dice na jaře.
Los checos siempre esperan la primavera con impaciencia, netrpělivě, porque los inviernos suelen ser largos y fríos, dlouhé a chladné, en estas latitudes.
A la gente le falta sol y luz. Lidem chybí slunce a světlo. Con los primeros rayos solares, s prvními slunečními paprsky, los checos empiezan a sonreírse más, začínají se více usmívat, y se sienten mejor, a cítí se lépe.
También la naturaleza empieza a despertarse del sueño invernal. David, ¿piensas que podríamos traducir esta frase? Es bastante difícil...
¿Por qué no? ¡Si nuestros oyentes ya son estudiantes avanzados! Venga, Pavla.
Entonces: Také příroda se začíná probouzet ze zimního spánku.
Los checos salen a los parques donde admiran las campanillas y narcisos de las nieves, sněženky y bledule, así como los crocos, krokusy,...
... que suelen ser denominados "los primeros mensajeros de la primavera", první poslové jara.
Oh Pavla, ¿Qué es esto?
Pues estornudos, kýchání, moqueo, smrkání, y bostezos, zívání, David. Porque la primavera depara a los checos también problemas de salud, zdravotní problémy.
Ah sí, seguramente te refieres a las alergias. La alergia es una palabra internacional, solamente en checo no se pronuncia con "jota" sino con "g", alergie. Y hay muchos tipos de alergie, las más frecuentes son las alergias al polen, alergie na pyl, y al polvo, na prach.
Pero los checos sufren en primavera algo que la lengua española no conoce. Sufren, trpí, jarní únavou. La traducción literal es el "cansancio de primavera".
Es que después del largo invierno, el cuerpo escasea de vitaminas, vitamíny, y de movimiento, pohyb, y, como ya hemos dicho, de luz, světlo. Y reacciona con el cansancio, únavou, y a veces incluso con agotamiento, vyčerpáním.
Y existe una sola defensa: comer más frutas y verduras, jíst více ovoce a zeleniny, a la vez que limitar la ingestión de grasas, omezit příjem tuků, y practicar deportes, sportovat.
Y como noto en Pavla los síntomas del jarní únava - bueno, empieza a parecerse a la Bella Durmiente - ya es hora terminar esta lección.
Nashledanou, vážení posluchači.
Nuestros oyentes ya saben cómo se dice en checo la primavera porque las estaciones del año, las aprendimos en una de las primeras lecciones. Pero como reza un proverbio checo: "La repetición es la Madre de la Sabiduría", "Opakování, matka moudrosti", repitámoslo.
La primavera es jaro, el adjetivo es jarní y en primavera se dice na jaře.
Los checos siempre esperan la primavera con impaciencia, netrpělivě, porque los inviernos suelen ser largos y fríos, dlouhé a chladné, en estas latitudes.
A la gente le falta sol y luz. Lidem chybí slunce a světlo. Con los primeros rayos solares, s prvními slunečními paprsky, los checos empiezan a sonreírse más, začínají se více usmívat, y se sienten mejor, a cítí se lépe.
También la naturaleza empieza a despertarse del sueño invernal. David, ¿piensas que podríamos traducir esta frase? Es bastante difícil...
¿Por qué no? ¡Si nuestros oyentes ya son estudiantes avanzados! Venga, Pavla.
Entonces: Také příroda se začíná probouzet ze zimního spánku.
Los checos salen a los parques donde admiran las campanillas y narcisos de las nieves, sněženky y bledule, así como los crocos, krokusy,...
... que suelen ser denominados "los primeros mensajeros de la primavera", první poslové jara.
Oh Pavla, ¿Qué es esto?
Pues estornudos, kýchání, moqueo, smrkání, y bostezos, zívání, David. Porque la primavera depara a los checos también problemas de salud, zdravotní problémy.
Ah sí, seguramente te refieres a las alergias. La alergia es una palabra internacional, solamente en checo no se pronuncia con "jota" sino con "g", alergie. Y hay muchos tipos de alergie, las más frecuentes son las alergias al polen, alergie na pyl, y al polvo, na prach.
Pero los checos sufren en primavera algo que la lengua española no conoce. Sufren, trpí, jarní únavou. La traducción literal es el "cansancio de primavera".
Es que después del largo invierno, el cuerpo escasea de vitaminas, vitamíny, y de movimiento, pohyb, y, como ya hemos dicho, de luz, světlo. Y reacciona con el cansancio, únavou, y a veces incluso con agotamiento, vyčerpáním.
Y existe una sola defensa: comer más frutas y verduras, jíst více ovoce a zeleniny, a la vez que limitar la ingestión de grasas, omezit příjem tuků, y practicar deportes, sportovat.
Y como noto en Pavla los síntomas del jarní únava - bueno, empieza a parecerse a la Bella Durmiente - ya es hora terminar esta lección.
Nashledanou, vážení posluchači.