Colección Transatlántica celebra su décimo ‘aniversario’ con Plenilunio
La colección Transatlántica, de la editorial Garamond, que se dedica exclusivamente a traducir obras del español y portugués, celebra sus diez títulos con la publicación en checo de Plenilunio, de Antonio Muñoz Molina, una de las novelas más aplaudidas del escritor español.
Anežka Charvátová, directora de Transatlántica, que aspira a ser un puente entre la cultura hispano-portuguesa y la checa, se declara encantada de que Plenilunio sea el décimo tomo de su colección.
“Sí, estamos presentando el décimo tomo de la colección Transatlántica, es decir, para nosotros es la ocasión de hacer una pequeña celebración. Desgraciadamente no pudieron venir ni el escritor, Antonio Muñoz Molina, ni el traductor, Vladimír Medek, pero desde España nos han prometido que quizás Muñoz Molina venga a la República Checa en octubre o noviembre, en otoño”.
La editora y también traductora afirma que es más bien una casualidad que el número diez haya recaído en Muñoz Molina, aunque destaca esa casualidad, ya que siempre ha sido una admiradora del autor español.
“Muñoz Molina no había sido traducido antes al checo. Esta es su primera novela y hace mucho tiempo que tenía ganas de verla publicada porque es una de las que más me gustan de toda su obra. Cuando fue publicada en España ganó premios, también obtuvo premios por sus traducciones, como en Francia. Y además se hizo una película basada en esta novela, la que espero pueda traerse porque eso daría más ocasión de vender el libro”.Antonio Muñoz Molina es miembro de la Real Academia Española desde 1995. En 1987 obtuvo los premios Nacional de Narrativa y de la Crítica por su novela El invierno en Lisboa y en 1991 repitió con el Nacional y además obtuvo el Planeta, el mejor dotado económicamente del español, por su obra más famosa: El jinete polaco. Con Plenilunio, publicada originalmente en1998, obtuvo los premios Fémina y Elle, en Francia.
Para Anežka Charvátová, Muñoz Molina es, sin ninguna duda, uno de los mejores narradores del español actual y su ausencia en el panorama de las letras checas resultaba inexplicable.
“Lo creo uno de los principales representantes de la novelística española. Él sabe escribir muy bien porque por un lado tiene un estilo muy elevado, muy bueno, pero por otro lado sabe construir la trama para atraer al lector, porque siempre está mezclando la novela de tipo social con la novela negra. Aquí en Plenilunio se trata de un asesino que violó y mató a una niña de nueve años y un inspector que llega del País Vasco comienza a buscarlo mirando los ojos de la gente”.
Charvátova cree que Plenilunio puede llegar a ser una lectura muy recomendable para las vacaciones de verano, que ya están aquí.
“Sí, eso sí, porque una vez abierto el libro el lector no lo puede dejar, se deja atrapar tanto por la trama como por el estilo. Sí, se peude leer como novela policial. Pero además de eso el lector, gracias al libro, puede conocer la España actual y también la España de la época de Franco, a través de los monólogos interiores o los diálogos entre los personajes”.
En el futuro más inmediato, la editora destaca la publicación de dos novelas en Transatlántica: Lejos de Manaus, del portugués Francisco José Viegas, que también tiene un fondo policíaco, y El rey de La Habana, del cubano Pedro Juan Gutiérrez, precursor del realismo sucio.